Abstract
This paper, taking the subtitle translation of an American comedy The Big Bang Theory as the object of the study, selects the subtitle translations of some typical clips. Based on the integrated framework of multimodal discourse analysis proposed by Professor Zhang Delu, the subtitle translation is analyzed from four levels including culture, context, content, and expression. This paper concludes that multiple modalities interact each other in complementary ways. The interactions between multiple modalities help viewers better understand subtitle translation. Subtitle translation, together with other modalities, helps viewers grasp the plot of the TV series. The author hopes that this study can provide some reference for subtitle translators.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
More From: International Journal of English Literature and Social Sciences
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.