Abstract

Despite renewed efforts to establish world literature, most of the presently available theoretical models do not provide solid concepts as to the meaning and relevance of this approach. After a critical review of recent publications, this article analyzes a unique and most revealing case, the reception of medieval Persian literature (Sa‘dī) through translations into European languages beginning in the seventeenth century, primarily by the German diplomat, traveler, librarian, philologist, and linguist Adam Olearius. Here we can observe what truly constitutes world literature, with Sa‘dī serving as a major literary inspiration for early modern reflections on virtues and vices, relevant also for Western audiences. He was not a Christian, but the poet’s truly noble ideals were to have a deep impression on his future readers in East and West, especially since the early modern age.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.