Abstract
Objective. The objective of the article is to analyze and compare French borrowings which came into the English language; to identify periodization, some of its stages and periods, to analyze and compare the French borrowings appropriate to each period in order to enable effective intercultural research process connected with historical aspect of philological and linguistic studies. Methods. The main scientific results are obtained using the method of theoretical generalization, which made it possible to determine and nature of French borrowings’ periodization; comparative – to compare historical phenomena, events and facts of the socio-cultural life of the studied countries; the problem-genetic method – to justify the provisions regarding the analysis of problems that may hinder effective intercultural research process connected with historical aspect of philological and linguistic studies. Results. The theoretical analysis of the nature of the French borrowings made it possible to identify the stages and periods of possible periodization that enables effective intercultural studies in the fields of linguistics, philology, terminology. Interpretation and analysis of the genesis of possible periods will lead to successful management of the educational process for philology and history students. Three periods are identified. The first period is characterized with the Norman French borrowings in such semantic groups as: administration, titles and ranks of nobility, jurisdiction, the сhurch and religion, military terms. The second period is characterized with the Parisian French borrowings in such semantic groups as: entertainment, fashion, cuisine. On probation, the third period can be characterized bilingually where the French borrowings can be traced in such semantic groups as: art, architecture, literature, science, medicine.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.