Abstract

This article analyzes how perceptions of communicative competence are discursively constructed in interactions of L1 and L2 users of Japanese. Talking about appropriate language use is an inherently metapragmatic activity and therefore a product of metapragmatic stancetaking practices—here conceptualized as social actors’ positioning vis-à-vis potential and limitations of language use. The analysis shows that the interactants take stances toward (1) a general competence to speak Japanese, (2) a competence to translate into Japanese, and (3) competence in an honorific register. L2 users’ communicative competence is subject to interactional negotiation and evaluation. Naturalized links between competence, nationality, and identity are established through comparison, giving rise to intercultural discourse as a site for the (re-)production of native speaker ideologies.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.