Abstract

The current study sought to determine the relative contributions of suprasegmental and segmental features to the perception of foreign accent and intelligibility in both first language (L1) and second language (L2) German and English speech. Suprasegmental and segmental features were manipulated independently by transferring (1) native intonation contours and/or syllable durations onto non-native segments and (2) non-native intonation contours and/or syllable durations onto native segments in both English and German. These resynthesized stimuli were then presented, in an intelligibility task, to native speakers of German and English who were proficient in both languages. Both of these groups of speakers and monolingual native speakers of English also rated the foreign accentedness of the manipulated stimuli. In general, tokens became more accented and less intelligible, the more they were manipulated. Tokens were also less accented and more intelligible when produced by speakers of (and in) the listeners’ L1. Nonetheless, in certain L2 productions, there was both a reduction in perceived accentedness and decreased intelligibility for tokens in which native prosody was applied to non-native segments, indicating a disconnect between the perceptual processing of intelligibility and accent.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.