Abstract

This study aims to reveal Malang Banjarese’s young generation foreigner knowledge on Borneo flora fauna lexical and it’s used in terms of phonology and grammatical. An instrument in this research is a questionnaire that contains flora fauna lexical from Banjarese literature. The literature is folklore, folksong, rhyme, proverb, and poetry. There are 60 subjects taken based on specific criteria. Interviews were conducted to 10 persons. In addition, focus group discussion is held to reveal some data that may not be revealed through the questionnaire. The research results show that Banjarese’s young generation knowledge on Borneo flora and fauna lexical is dominant in “very low” prologue. On the other side, there’s phonological process found in bidawang lexical as sound substitution and neutralization so it’s turned into pidawang, didawang, and di gawang. Di gawang pronunciation changes the meaning from ‘animal’ to ‘wicket’. This is caused by deforestation that makes the younger generation of Banjarese’s doesn’t know that bidawang is an animal because this animal can’t be found in the wild. On the other hand, there’s a gap in this study (research gap) as this research does not provide all the young generation of Banjarese’s in early adolescence or young generations of Banjarese’s that weren’t going overseas or have a different background. Hence, this study can be developed by widening the scope of the research subject (in this case the young generation of Banjarese’s).

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call