Abstract

Study of teaching learning of BIPA (Bahasa Indonesia untuk Penutur Asing) or Indonesian Language for Non Native Speakers becomes a specific and identical field in education. Balai Bahasa Medan operates BIPA class since 2009 until today; this practically shows that translation method is undeniable. The researcher and also as BIPA teacher found that process of translating applied consciousness whether by the students and also by the teacher. Translation happened from the source language (Indonesia) to English as education language practiced by the teacher, and form his mother language to Indonesian language, practiced by the student. The data of this research is words, phrases, and clauses, they are observed, collected, and analyzed. Finally, its concluded that pragmatic translation was applied by teacher and students, and specifically occurred by words, phrases, and clauses which are different colucution, routine personal pronoun, and pragmatic translation in the matter of diction.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.