Abstract

Iriarte, joven canario emigrado a Madrid, publica en 1782 una personalísima colección de fábulas en español, reelaborando el género clásico con nuevos materiales idiomáticos y una vasta variedad métrica que sirven para poner en solfa a los literatos de su tiempo. Un examen atento de las Fábulas irartianas, que destacan por su carácter dialógico y formular, revela y justifica la presencia de todo tipo de unidades poliléxicas: tanto combinaciones preferentes como colocaciones, locuciones y enunciados fraseológicos, unidades a menudo construidas sobre los más diversos locci comunes. Tras exponer los fundamentos teórico-metodológicos semánticos de que partimos, inventariamos, clasificamos y analizamos los distintos tipos de expresiones fijas a la luz de la especial naturaleza de esa obra con la idea de contribuir a un mejor conocimiento de la fraseología histórica española. Palabras clave: Lengua española, fraseología histórica, perspectiva semántica, Fábulas, Iriarte. Iriarte, a Canarian young in Madrid, published a very personal collection of fables in 1782, reworking the classic genre with new language materials and a vast variety of metrics that served to criticize the literary mood of his time. A careful examination of the Irartian Fábulas, which stand out for their dialogical and formulating character, reveals and justifies the presence of all kinds of polylexic units: both preferential combinations and collocations, idioms and proverbial sentences, most of them often built on locci comunes. After exposing our semantic theoretical-methodological principles, we inventoried, classified and analyzed the different types of fixed expressions in the Fábulas with the idea of contributing to a better knowledge of Spanish historical Phraseology.

Highlights

  • Iriarte, a Canarian young in Madrid, published a very personal collection of fables in 1782, reworking the classic genre with new language materials and a vast variety of metrics that served to criticize the literary mood of his time

  • INTRODUCCIÓN En colaboración con el grupo de investigación Hisledia, que dirige la Prof.a Echenique desde la Universidad de Valencia, venimos ocupándonos –desde hace algún tiempodel estudio de la fraseología histórica española en obras literarias: hasta el momento nos hemos adentrado en el análisis de las obras de Góngora y Quevedo, atendiendo no solo a los varios tipos de unidades fraseológicas, sino también a los procesos semánticos implicados en su manipulación intencional

  • En esta ocasión nos vamos a centrar en el último, y más concretamente en sus Fábulas

Read more

Summary

Introduction

A Canarian young in Madrid, published a very personal collection of fables in 1782, reworking the classic genre with new language materials and a vast variety of metrics that served to criticize the literary mood of his time.

Results
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call