Abstract

This study aims to explore the development of feminist translation theory in both Western and Chinese contexts, as well as its significance in translation studies and society at large. Feminist translation is inseparable from the backdrop of the feminist movement and its relationship with language, where language plays a pivotal role in constructing social roles, highlighting the close relationship between feminism and translation. The paper not only emphasizes the contributions of Western feminist translators such as Flotow and Simon but also analyzes the dissemination and developmental trajectory of feminist translation theory in China. It delineates the characteristics and impacts of different developmental stages. The radical nature and cultural diversity inherent in feminist translation theory result in varied developmental processes across different countries. Overall, this theory continues to evolve, warranting a dialectical perspective, and the process of localizing feminist translation theory in China presents both challenges and potentials, offering new perspectives for further research.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.