Abstract

Bilingual corpora, containing the same documents in two different languages, are becoming an essential resource for natural language processing. Clustering bilingual corpora provides us with an insight into the differences between languages when term frequency-based Information Retrieval (IR) tools are used. It also allows one to use the Natural Language Processing (NLP) and IR tools in one language to implement IR for another language. This study reports on our work on applying Hierarchical Agglomerative Clustering (HAC) to a large corpus of documents where each appears both in Malay and English languages. These documents are clustered for each language and both results are compared with respect to the content of clusters produced. Further, the effects of using different methods of computing the inter-clusters distance on the cluster results is also studied. These methods include Single, Complete and Average links. Finally, this study describes an experiment employing a genetic algorithm to fine-tune individual term’s weight in order to reproduce more closely a predefined set of clusters. In this way, clustering becomes a supervised learning technique that is trained to better reproduce known clusters in Malay language when applied to the corresponding documents in English language. On the data available, the results of clustering one language resemble the other, provided the number of clusters required is relatively small. The method used to compute the inter-clusters distance also influences the cluster results. The result actually showed an increase in the percentage of aligned clusters, when we applied the genetic algorithm to fine-tune weights of terms considered in clustering the bilingual Malay-English corpora. This study concludes that with a smaller number of clusters, k = 5, all of the clusters from English texts can be mapped into the clusters of Malay texts, by using the Complete link distance measure in clustering the bilingual parallel corpus. In contrast, with a large size of clusters, fewer clusters from English texts can be mapped into the clusters of Malay texts.

Highlights

  • In labeling articles in both languages, an appropriate clustering technique must be applied in order to have an efficient and effective representation of articles in both languages

  • This study reports on our work on applying Hierarchical Agglomerative Clustering (HAC) to a large corpus of documents where each appears both in Malay and English languages

  • This study concludes that with a smaller number of clusters, k = 5, all of the clusters from English texts can be mapped into the clusters of Malay texts, by using the Complete link distance measure in clustering the bilingual parallel corpus

Read more

Summary

Introduction

In labeling articles in both languages, an appropriate clustering technique must be applied in order to have an efficient and effective representation of articles in both languages. Effective and efficient document clustering algorithms are required in order to provide efficient and effective intuitive navigation and browsing mechanisms by categorizing large amount of information into a small number of meaningful clusters. Rayner Alfred et al / Journal of Computer Science 8 (12) (2012) 1970-1978 examine the impacts of clustering corpora when the weights of terms are tuned by using a genetic algorithm in order to optimize the clustering results. Clustering the corpora, based on the finetuned weights of terms that exist in the documents, may increase the quality of clustering results, since the weights of terms are fine-tuned according to a predefined fitness function implemented in the optimization algorithm (e.g., evolutionary algorithm)

Methods
Results
Discussion
Conclusion

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.