Abstract

Chinese culture-loaded words refer to the words, phrases, or idioms symbolizing unique features of Chinese culture. There are many Chinese culture-loaded words in the process of reading or translating Chinese literary works, intercultural communication. It’s accurate translation of Chinese culture-loaded words is conducive to the development of linguistic, and it is of vital importance for translation and intercultural communication. This article systematically introduces five kinds of Chinese culture-loaded words, thus summarizing foreignization and domestication translation strategy based on relevance translation theory, equivalence translation theory. Through analysis of examples, it lists different translation methods, aiming at choosing the best solution to translate different Chinese culture-loaded words. It not only enables readers to gain better understanding of Chinese literary and make intercultural communication, but also makes great contribution to diffuse Chinese culture around the world.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call