Abstract

Chinese is a verb-dominated language, while English is a noun-dominated language. In Chinese-English translation, Translators must deal with Chinese verbs based on the characteristics of English. Through analyzing the subtitle of Aerial China: Jiangxi, it found that translators have used different translation strategies to translate Chinese verbs into English. When dealing with Chinese verbs, translators mainly adopt the following strategies: translating Chinese verbs into English nouns, Translating Chinese verbs into English prepositions, and translating part of verbs of serial verb construction into English non-predicate forms. It is hoped that this article can provide reference for the translation of Chinese verbs in Chinese-English translation.

Highlights

  • Chinese and English belong to two different language families, the Sino-Tibetan language family and the Indo-European language family, which are quite different in phonetic, lexical and syntactic systems

  • Characteristics and Translation of Chinese Verbs One of the biggest differences between Chinese and English is in the use of verb (Gao, 2005)

  • Aerial China is a large-scale aerial documentary series launched by CCTV Record Channel

Read more

Summary

Introduction

Chinese and English belong to two different language families, the Sino-Tibetan language family and the Indo-European language family, which are quite different in phonetic, lexical and syntactic systems. 2. Characteristics and Translation of Chinese Verbs One of the biggest differences between Chinese and English is in the use of verb (Gao, 2005). Can replace verbs to express behavior and action. Considering this difference between English and Chinese, translators must adjust language thinking patterns when translating Chinese verbs. The translator should be clear about the noun advantage of English and the verb advantage of Chinese, and rationally change the part of speech to make the translation conform to the use norms of English. As Gao (2005) said that in her paper, a Chinese sentence will change in one way or another when translated into English. Taking Aerial China: Jiangxi as example, the translation strategies of Chinese verbs will be analyzed

Translation Strategies of Chinese Verbs in Aerial China
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call