Abstract

Traditional Chinese paintings are one of the most important parts of Chinese traditional art, which plays a significantrole in promoting Chinese traditional culture to the world as well as enhancing cultural exchange programs withwestern countries. The thesis discusses the translation strategies for the titles of Chinese traditional painting throughanalyzing the main theories of the most typical advocators of Skopos, and provides different methods forcross-cultural translation from new perspectives. With the analysis of Skopos theory, the translation of traditionalChinese painting titles should follow the rules: the refinement of information, the transformation between reality andunreality, adding cultural information in the translation of title of Chinese traditional painting. With these three rules,the best effect of translation may be achieved, which can promote the communication between eastern culture andwestern culture.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.