Abstract

This paper is dedicated to a comparison of transitive/intransitive verb alternation in Japanese and Chinese. Discussions are focused upon three grammatical elements: monosyllabic verbs, compound verbs and constructions. The findings reveal that the two languages share similarities in two aspects: (i). transitive and intransitive verbs share the same word form; (ii) transitive and intransitive verbs can derive from the same adjective stems. Significant distinctions are also seen between the two: anticausativisation and decausativisation in Japanese are mainly facilitated in morphological level, e.g. anticausativisation is realised through the morpheme and decausativisation is conveyed by . The morpheme can be used with both intransitive and transitive verbs. Regarding Chinese, lexical and syntax have a curial role to play in transitive/intransitive verb alternation. Decausativisation appears the most favourable strategy of the alternation. Two ways of decausativisation is observed: schema of [action + resultative state]; verb compounds (V-V). Three types of V-Vs are possible for this strategy, i.e. Predicate-Complement V-V, Modifier-Head V-V and Coordinative V-V. Among them, predicate-complement V-V has the largest token of decausativisation. Moreover, constraints on Chinese anticausativisation and decausativisation are seen. When a resultative complment predicate an internal argument, the higher the agentivity that implies manner of action, the greater the unlikelihood of anticausativisation. In decausativisation, the internal argument that accepts the change of state is limited to the ‘possessive relationship.

Highlights

  • The study of transitive/intransitive verb alternation has long been an overriding issue in Japanese linguistics (e.g. Kageyama 1993, 1996; Maruta 1998; Okutsu 1967; Suga 2000)

  • Japanese transitive/intransitive verb alternation is of two types: (1) a

  • Discussions are focused upon three grammatical elements: monosyllabic verbs, compound verbs and constructions

Read more

Summary

Introduction

The study of transitive/intransitive verb alternation has long been an overriding issue in Japanese linguistics (e.g. Kageyama 1993, 1996; Maruta 1998; Okutsu 1967; Suga 2000). Japanese transitive/intransitive verb alternation is of two types:. Transitive/intransitive verb alternation in Chinese is of two types:. It appears that Japanese employs bound morphemes to convey transitive/intransitive verb alternation, which, in Chinese, is realised via free morphemes. (VII) Japanese transitive verbs such as ukurama-su; chi-rasu and nayama-su in Chinese are realised through a syntactical causation: shi...pengzhang; shi...diaoling; shi...fannao Anticausativisation occurs, with the verb transiting from transitive to intransitive This strategy, exist neither in Chinese nor in English. Anticausativisation in Japanese is an important strategy for transitive/intransitive verb alternation. Chinese V-V: 听懂 ting-dong Japanese Complex V: 聴いて理解する kiiterikaisuru (listen-understand)

Constraint on anticaustivisation
Constraint on decaustivisation
GEN eye NOM cry-swell PERF
Anticausativisation and decausativisation in constructions
Decausativisation in Japanese ‘Te-aru construction’
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call