Abstract
The purpose of this article is to discuss the possibilities of the method of associative perception of terminology in the process of translating scientific and technical literature. In the process of work, authors used traditional research methods along with experimental ones. Translation of scientific and technical texts requires certain skills and competencies from specialists of this type of activity. Perfect command of the terminology of a particular language, knowledge of its features and structure enables the translator to convey the content of the original text as accurately as possible without distorting the meaning. Authors conclude that it is necessary that the translator of scientific and technical texts must be aware of the latest technical innovations and discoveries in a particular field of technology.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.