Abstract

This study suggests that the difficulties in understanding Job 26:9 in context stem from a transcriber’s erroneous transposition of the two words כסה and פרשז . It is argued that the original reading was מְאַחֵז פְ × Öµ×™ פַר־־עוֹז ×›Ö¼Ö´ סה ×¢ ליו ×¢Ö²× × ×•Ö¹ , “He holds the face of a mighty ox, His cloud covers him”. This can be paraphrased: “God puts a constraint on the face of the mighty bull (Behemot) and covers him with His cloud so that he would not be affected by the drying sun”. The verse does not admit a celestial or cosmographic interpretation, but a mythological understanding. It depicts typical divine behaviour, which exhibits control and concern. Mentioning Behemot in v. 9 complements the reference to the sea monsters (רהב and × ×—×© בריח ) in the following verses with a land monster.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.