Abstract
This study suggests that the difficulties in understanding Job 26:9 in context stem from a transcriber’s erroneous transposition of the two words כסה and פרשז . It is argued that the original reading was מְ×Ö·×—Öµ×– פְ × Öµ×™ פַר־־עוֹז ×›Ö¼Ö´ סה ×¢ ליו ×¢Ö²× × ×•Ö¹ , “He holds the face of a mighty ox, His cloud covers himâ€. This can be paraphrased: “God puts a constraint on the face of the mighty bull (Behemot) and covers him with His cloud so that he would not be affected by the drying sunâ€. The verse does not admit a celestial or cosmographic interpretation, but a mythological understanding. It depicts typical divine behaviour, which exhibits control and concern. Mentioning Behemot in v. 9 complements the reference to the sea monsters (רהב and × ×—×© בריח ) in the following verses with a land monster.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Similar Papers
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.