Abstract
As the main form of the creation of the Chinese classical literature, poetry is also a bright pearl of Chinese traditional culture. The ancient poetry is an art of language with distinctive rhythm, harmonious rhyme, concise character, rich connotation and profound artistic conception. Few western readers could enjoy its profound literary artistry. The primary reason is that Chinese was born with a poetic nature. The translation of Chinese classical poetry has limits. This essay analyzes this problem from three aspects-the beauty of sound, the beauty of sense and the beauty of form. The study not only helps us further comprehend and appreciate ancient Chinese poetry but also improves translation. This paper hopes that new light could be shed on the translation of ancient Chinese poetry with the help of this research.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.