Abstract

One proposal which has played and continues to play an important role in the syntactic analysis of Romance prepositional phrases is that not everything which looks like a preposition is in fact a true preposition. First proposed by Vergnaud (1974) for French, the idea is that some apparent Ps actually act as simple Case-marking on an NP; in Vergnaud’s case, this was the à associated with Goal arguments. As a result, the syntactic representation of Goal arguments involves no PP-node, but rather an NP with an inflectional Case-marking à. Vergnaud’s proposal was developed further for French à by Kayne (1975) and Jaeggli (1981), and is assumed to be valid for Frenchdeby Elliott (1986). Chomsky (1986) also suggests that Englishofis in many cases the realization of genitive Case, and Demonte (1989) argues that many instances of Spanishaordephrases selected for by verbs are not PPs but rather NPs marked with Case.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.