Abstract

Peter Newmark etait un celebre traducteur anglais et un theoricien de la traduction. Il etait aussi l’un des representants de la theorie de la traduction de l'ecole linguistique en Occident. Il est connu pour la praticabilite de sa theorie, resultat de sa pratique et son enseignement de traduction. Dans la seconde moitie du 20eme siecle, ses idees ont ete introduites en Chine, stimulant ainsi la recherche scientifique sur la traduction. Sa theorie de la traduction semantique et communicative a fait l'objet d'une etude poussee des theoriciens chinois. En 1994, Newmark a propose une approche correlative a la traduction, remplacant son ancienne theorie par dichotomie (la traduction semantique et communicative). Mais dans quel but Newmark a-t-il apporte ce changement a sa theorie? Quels rapports existent-ils entre ces methodes de traduction? Du point de vue chinoise, en examinant ses approches de traduction et leurs relations, nous en decouvrirons les principes ou theories d'application afin de guider les recherches et l’exercice de la traduction anglo-chinoise.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call