Abstract

With the development of Chengdu Economic Zone, practical business English talents are badly needed. Thus, the training objective for business English majors in Leshan Normal University should be Chengdu Economic Zone oriented to cultivate professionals with both business skills and English competence who can fluently use English to cope with business affairs. However, through the surveys of companies and enterprises in the Zone as well as the graduates in the university, it is found that the business English professional graduates still fail to fully meet the demand of the companies. There are still some problems in the practical training system in the university, such as sufficient practical training bases, lack of teaching staff with bi-expertise, and imperfect management and evaluation system for the practical teaching. The paper aims to study the construction of practical teaching system in business English major which can not only ensure the cultivation of satisfactory practical business English talents but also improve the graduates’ competitiveness.

Highlights

  • The Moon and Sixpence was written by the renowned British novelist William Somerset Maugham (1874-1965) and published in 1919, right after the First World War

  • Whether and how narrative tense can be transferred from the source text to the target text should be critically factored into the translation process, which bears much on the rhetorical effect of fictions

  • Three examples regarding “underreading” of the narrator‟s unreliability and two examples regarding the flexible use of narrative tense will be selected and examined from these two aspects in detail, guided by two research questions: (1) At the discourse level, to what extent are the stylistic markers of the two narrative techniques reproduced in the two translated versions?

Read more

Summary

Introduction

The Moon and Sixpence was written by the renowned British novelist William Somerset Maugham (1874-1965) and published in 1919, right after the First World War. The story is narrated by the first-person homodiegetic narrator “I”, a biographer, who records the protagonist‟s life via recalling his only a few encounters with him as well as interviewing the persons who once came into contact with him, in an attempt to determine his real nature and unveil his ultimate motivation of the painter dream In this novel, Maugham touches upon the theme of inexplicable human nature and soul searching, an epitome of the postwar social instability as well as the uncertainty of human cognition. In order to effectively interweave these themes with the story plot and characterization, the author ingeniously adopts two distinctive narrative techniques, namely, unreliable narration and a flexible use of narrative tense. He successively translated a wide range of classic works like The Old Man and the Sea, The Great Gatsby and The Little Prince (the only official Chinese version approved by the Foundation Saint-Exupéry of France in 2015), most of which seem to be positively embraced by the younger generation

Unreliable Narration
Narrative Tense
Methodology and Research Questions
Findings and Conclusion
64. Longman Dictionary of Contemporary English
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call