Abstract

Expression follows man’s thinking, nature of translation is the transfer of different thinking modes, and thinking is the foundation and precondition of translation. Studying the thinking characteristic of source languages and analyzing the differences between English and Chinese help to find the solution to the problems in translation. The paper probes into the features of English language in thinking and explores the syntactic structures in EST and focuses on strategies in the process of translating long sentences in EST.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.