Abstract

On and OnAppalachian Accent and Academic Power Meredith McCarroll (bio) Click for larger view View full resolution When my mom told me to put my coat on, those words rhymed. She told me to call her when I was on the road. And those words rhymed. To my Appalachian tongue, “own” and “on” were pronounced exactly the same way. But not for the rest of the world, I learned. This reminder that I was not from around here meant, to me, that I might not belong in a Boston graduate school. All illustrations by Natalie Nelson, 2016. [End Page 44] “Let’s go around the room and say where we’re from.” It was my first day in a class called “Experiencing Appalachia” during my first year of college. “Raleigh,” someone said. “Just outside of Charlotte,” said another. “High Point.” The professor continually nodded as the circle made its way to me. “Haywood County,” I said. Her eyebrows raised in respect. My home was only about a hundred winding miles from the classroom in which I was sitting, but “Haywood County” suddenly became more than a place to me. It was a marker of identity. On day one of class, I learned that the region’s boundaries have been constantly contested. I was told that migratory patterns explain some of the dialects of the mountains. And I came to understand that I was Appalachian. I knew that I was a mountain girl. My family had been in Haywood County for generations and one branch of my family tree started or stopped—depending on your perspective—when the Cherokee were marched through. But I had to take a class called “Experiencing Appalachia” to even know that I was Appalachian. To “experience” the region, we studied Foxfire magazines like those that had lined the bookshelves in my childhood living room. We practiced churning butter. We read about quilting. Some of this resonated with me because it was familiar. My Granny painstakingly taught me to quilt one summer, which mostly meant that I spent time watching her pull out all of my sloppy handwork. My Granny and Pa, who lived next door, canned homegrown tomatoes and green beans. I knew the difference between half-runners and blue lakes, and know of no sound more satisfying than the pop of lids sealing on the kitchen counter in the late afternoon. But there were plenty of Appalachian traditions that I did not know. And there was nothing markedly Appalachian that we did because we had to. It is true that I [End Page 45] had eaten groundhog on camping trips and could name most of the local peaks by sight, but it is also true that I bought incense and spirulina at a health food store in Asheville. I ate more tempeh than I did fatback, and I loved Ani DiFranco and Doc Watson equally. Click for larger view View full resolution It is true that I had eaten groundhog on camping trips and could name most of the local peaks by sight, but it is also true that I bought incense and spirulina at a health food store in Asheville. I ate more tempeh than I did fatback, and I loved Ani DiFranco and Doc Watson equally. After graduation, I moved to Boston and became, for the first time, an outsider. Like so many before me, it took leaving home to understand it. I suddenly saw details in contrast and became proud of my heritage. I grew tomatoes on the fire escape because it connected me to my Granny, whose tomatoes were a month ahead and a foot taller. As distance helped me understand what it meant to be from the mountains, I began to deeply miss them. I felt like Ivy Rowe in Lee Smith’s Fair and Tender Ladies who says that she’s like her daddy because she needs a mountain to “set her eyes against.” Yet while I was proud of my home, I was also learning that powerful stereotypes about Appalachia had arrived in places like Boston well before me and had influenced the way that even the most considerate people thought about me. The banjo lick from...

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call