Abstract

ABSTRACT Since the late 1980s, Taiwan has moved away from Mandarin-only language policy in favour of greater recognition of local Taiwanese languages as part of a greater localisation movement. While continuing to implement language policies aimed at promoting local Taiwanese languages, in December 2018, Taiwan announced intent to implement a bilingual language policy to incorporate English by 2030, titled Bilingual Nation. Applying Ball’s (1993) policy as discourse framework, this paper endeavours to investigate the Bilingual Nation policy planning and rhetoric so as to shed light on Taiwan’s official conceptualisation of national identity. The case study finds that English is the primary focus of Bilingual Nation policy documents and is relegated to the discursive arenas of internationalisation and global economic competition. English is rarely discussed in tandem with any other specific language or language category, with little consideration for the interaction of English and Taiwan’s official national languages. In sum, Bilingual Nation acts as an affirmation of the current status quo in Taiwan’s official conception of national identity: muddled, with the assumption of Mandarin at its centre. Questions remain for Bilingual Nation and its ability to push beyond a symbolic state effort for internationalisation or unproductive labours for international status.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.