Abstract

The Leiden school of Sinology was basically a one-teacher training institution for Chinese interpreters in the service of the Dutch colonial government, and it comes as no surprise its main contribution lay in the practical study of Chinese overseas communities in the Dutch East Indies and their relationship to their homelands in China, the coastal provinces of Guangdong and Fujian. A general history of the Dutch corps of Chinese interpreters in the East Indies still remains to be written. This chapter selects the most important research themes which arose from the colonial experience of the interpreters. The only career cannot easily be passed over is of Gustaaf Schlegel. In this oratio pro domo , Schlegel stressed that every three or four years, two students should be trained by one specially appointed professor in order to keep the staff of interpreters at its full strength. Keywords: Chinese interpreters; Dutch colonial government; Gustaaf Schlegel; Leiden school of Sinology; oratio pro domo

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.