Abstract

Within the Hebrew Bible, the phrase reah nihoah (ריח ניחוח‎), “a pleasing smell,” appears frequently throughout accounts of sacrifice, referring in a most literal sense to the smell of an offering burnt on the altar and offered up “to the Lord.” Throughout multiple Second Temple Jewish texts, both the incidence and meaning of this term shift considerably. Some texts essentially erase the term from sacrificial discourse; others “spiritualize” it, employing reah nihoah in contexts other than physical sacrifices; yet others conflate the “pleasing smell” language with other sacrificial technical terms such as “acceptability” and “atonement.” This article examines the manifold shifts in meaning of reah nihoah in Ancient Jewish texts, considering various biblical translations, Hellenistic works, materials from Qumran, and New Testament texts. After considering how these texts interpret the biblical reah nihoah, it considers possible impetuses for this shift as well as its ramifications.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call