Abstract
Igbo Abstract: Asụsụ bụ ụzọ mmadụ na ibe ya si ezikọrịta ozi. Obodo ọbụla nwere asụsụ nke ha; asụsụ ọbụla nwekwara olu ndị nke e siri na ha wube asụsụ izugbe ha. Ọtụtụ asụsụ na-alazi ala n’ihi mmasị ndị mmadụ nwere n’ebe asụsụ ndị ka enye ohere inweta akụ, mmekọrịta mmadụ na ibe ya na nke obodo na ibe ya nọ. Ọ bụ ụdị ọnọdụ a mere asụsụ Igbo ji adala azụ agbanyeghi na ọ bụ otu n’asụsụ mpaghara (regional languages) atọ gọvmentị Naịjịrịa kwadoro iji na-eme mkparịta ụka na ide edemede dị iche iche. Nchọcha a hụtara nsụgharị dịka ihe ga-aba uru pụrụ iche ịkwalite asụsụ Igbo site n’ime ka ederede na ihe omume dị iche iche na-akpalite mmekọrịta mmadụ na ibe ya bụrụ nke a ga na-enyefe site n’asụsụ Igbo. Nchọcha a bụ nke ndịzịma (qualitative research), njatụle e ji mee nchọcha a bụ ndị e nwetara site na nlegharị adịm (survey) e merela iji chọpụta ụzọ dị iche iche nsụgharị si akwalite asụsụ. Nchọcha a kpughere na, agụụ ịdị ka nwa Bekee, ọrụ Bekee, iji asụsụ Bekee dịka asụsụ ala nke ọchịchị n’ala Naịjịrịa nakwa n’obodo ndị ọzọ n’ala Afriika so n’ihe ndị bụtere ọnọdụ a. A chọpụtakwara na nsụgharị bụ otu n’ime ụzọ ndị e ji akwalite asụsụ mana nsụgharị ndị na-amaghị asụsụ Igbo na asụsụ mba Afriika ndị ọzọ nke ọma, mere n’oge mbụ so n’ihe ndị megidere ọtụtụ asụsụ mba Afriika. Mana ọ bụrụ na gọvmentị, ndị nne na nna, ndị mara ihe ekwe kụrụ banyere asụsụ Igbo na ndị ọzọ tinye oke nke ha n’ide na ịsụgharị edereede na mmegharị emereme dị iche iche e mere n’asụsụ ndị ọzọ n’Igbo, ọ ga-enye aka kwalite asụsụ Igbo. English Abstract: A language is a way of communicating with one another. Each country has its own language; each language also has its own set of languages. Many languages are declining due to people's interest in languages that allow for economic, social and social benefits. This is the nature of the language behind Igbo language despite the fact that it is one of the three regional languages in the Nigerian state that facilitate dialogue and writing. This research finds translation as a unique tool for promoting Igbo language through the development of texts and events that promote social interaction and transferability through the Igbo language. This research is of qualitative research, and the research used in this study has been adapted from existing research to identify different ways of promoting language. This study revealed that the desire to be an English citizen, an English occupation, the use of English as the official language of the Nigerian state and elsewhere in Africa was one of the contributing factors. It has also been found that translation is one of the ways in which language is promoted but translations of languages that do not know the Igbo language and other African languages well, occurred at a time when it was at odds with many African languages. But if the governors, parents, intellectuals and others put their own spin on writing and translations of other languages in Igbo, will help promote Igbo language.
Published Version
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.