Abstract

This article examines the problematization of, and the proposed solutions to, cultural métissage in the first published Vietnamese Francophone novel, Le roman de mademoiselle Lys (1921). It investigates how the author, Nguyen Phan Long, founder of the Constitutionalist Party of Cochinchina, uses French syntax as a rhetorical means of disciplining Vietnamese women in French Indochina. I interpret his use of French literary traditions of novelistic and fictionalized diary-writing to impose Confucian ideals on Vietnamese women, and read his mirroring of French "diary-novels" as a reflection of his desire to respond to journaux-romans and their French male authors.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.