Abstract
The aim of the present paper is to discuss the new Polish faunal lexical and phraseological units from a cross-linguistic perspective. The research corpus is compiled on the basis of Obserwatorium Językowe Uniwersytetu Warszawskiego (the Language Observatory of the University of Warsaw) – an online source containing the items which are in use and which have not been included in dictionaries so far. The English equivalents allocated for these units are analysed and divided into four groups: quasi-absolute, partial, parallel and zero counterparts.
Highlights
The present paper is a descriptive study of new Polish animal words and multiword expressions
The names of animals have been studied from various perspectives by many linguists who discussed Polish faunal lexis and phraseology in comparison with other languages
The study of Polish faunal items excerpted from OJUW involves allocating their English counterparts, which has not been done in a systematic way so far, with the view to classifying them into several groups of crosslinguistic equivalents, according to the degree of interlingual correspondence
Summary
The present paper is a descriptive study of new Polish animal words and multiword expressions. They have been chosen as the object of the study, since these items are important from a linguistic and cultural perspective (Dobrovolskij, Piirainen, 2005). Animal terms and phrases deserve scholarly attention because of their linguistic specificity and cultural embedment. The names of animals have been studied from various perspectives by many linguists who discussed Polish faunal lexis and phraseology in comparison with other languages. The studies tend to focus on lexicographically attested units, with less attention paid to novel faunal items and their cross-linguistic equivalents
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have