Abstract

National Dreams: The Remaking Fairy Tales in Nineteenth-Century England. By Jennifer Schacker. Philadelphia: University Philadelphia Press, 2003. 198 pp. Folklorists commonly agree that, in the nineteenth century, Englandcontrary to both Scotland and Wales-did not sport a living tradition folk and fairy tales. Whatever the reasons for this development might have been, it appears as a matter course that towards the beginning the nineteenth century the growing reading public in had to look for other than local traditions to satisfy their curiosity in terms popular reading matter. Wherever those other traditions would be found-in European or nonEuropean countries-they were bound to be adapted to the contemporary English world view in order to prove appealing and, hence, commercially successful. This general situation constitutes the theoretical grounding for Schacker s journey through the national dreams the day. As a point start, Schacker follows the evaluation one of the earliest systematic observer's folktale publication in England (8), Charlotte Yonge (see also 44-45, 47), who in her 1869 essay on Children's Literature the Last Century evaluated three publications the early nineteenth century as real good fairy books': Edgar Taylor's translation the brothers Grimms Kinder- und Hausmdrchen, published under the title German Popular Stories (1823), Thomas Crofton Crokers Fairy Legends and Traditions the South Ireland (1825), and George Webbe Dasent's Popular Tales from the Norse (1859), from whose introduction Schacker takes her title (see 134). To this trinity, Schacker has added another highly influential publication the time, Edward William Lane's translation the Arabian Nights (1838-40), the first ever English-language translation rendering a more or less complete text as prepared directly from the Arabic. Besides being welcomed by the public as popular reading matter, these four collections share another criterion, easily recognizable from their respective titles: all them present popular tales from regions other than England-Germany, Ireland, Norway, and the Arab world. In the light present day considerations about the marketing specific products and the ways to meet the expectations readers, Schacker's study promises fascinating reading, and indeed it is. Schacker's study is clearly structured and in its four main chapters presents the four collections considered: Taylor (13-45), Croker (46-77), Lane (78-116), and Dasent (117-137). The main chapters are bracketed by an introduction (1-12) and a conclusion (138-150), and followed by notes (151-178), a bibliography (179-188), and an index (189-195). Within the main chapters, the author develops detailed discussions the background and contemporary English reception the respective works. The discussions as a rule comprise a standard set arguments dealing with the translated publication in its original context, the biography its translator (and editor), the translator's theoretical considerations in choosing and adapting the tales, and the collections story success, together with a discussion the publishers and their editorial strategies; except for Dasent's work, illustrations are also considered as an important constituent in the transmission (mental) images. Of the four collections discussed, two are particularly noteworthy for their ensuing repercussions: Taylor's reductive presentation a German peasant world, convincingly visualized in George Cruikshank's illustrations, proved so successful as to instigate the original collection's authors to prepare a similar selection in German; and Lane's narrative image the Arab world, accompanied by a wealth annotation and illustration both relying on firsthand experience by its readers was soon taken as an ethnographic guide mirroring contemporary reality. Schacker's writing is dense and convincing, and the impressive multitude her detailed arguments is difficult to summarize. …

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.