Abstract

A note on the translation of Jeremiah 2:37 ("With your hands on your head") In Jeremiah 2:37 God says to Israel: "You will leave that place (= Egypt) with your hands upon your head". In this article various Bible translations and commentaries are scrutinized to determine how modem exegetes interpret this phrase. Thereafter the author discusses Egyptian depictions of mourners in funeral processions with their hands on their heads. He shows how an exploration of Egyptian Art can contribute to a better understanding of Jeremiah 2:37. This study also shows that the two dynamic Afrikaans translations of the Bible ("Die Lewende Bybel" and "Die Nuwe Afrikaanse Vertaling") are wide off the mark in their interpretation of the phrase "with your hands on your head". The author also argues that exegetes should not only rely on written texts when they study the ancient world in which the Scriptures originated, but that they should also explore works of art.

Highlights

  • In Jeremiah 2:37 God says to Israel: "You will leave that place (= Egypt) with your hands upon your head"

  • Die Living Bible dink dit is 'n gebaar van wanhoop: "You will be left in despair and cover your face with your hands... "

  • God se verder dat beide Egipte en Assirie nog altyd net verwoesting en ongeluk oor Israel gebring het

Read more

Summary

INLEIDING

In Ieremia 2:37 se God aan Israel: "Ook daarvan (= Egipte) sal jy uitgaan met jou hande op jou hoof'. Wat presies beteken die frase "met jou hande op jou hoof'? Die Nuwe Afrikaanse Vertaling vertolk dit as 'n gebaar van ontevredenheid en vertaal die vers derhalwe soos volg "Iy sal daarvandaan terugkom sonder dat jy jou sin gekry het". Die Lewende Bybel en Good News Bible beskou die frase "met jou hande op jou hoof' egter as 'n gebaar van skaamte. Daarom vertaal hulle dit onderskeidelik soos volg: " I ulle sal julle gesig toehou van skaamte as julle teleurgesteld daar moet omdraai" en "You will turn away from Egypt, hanging your head in shame". Die Living Bible dink dit is 'n gebaar van wanhoop: "You will be left in despair and cover your face with your hands... ". Dan is daar natuuflik talle ander vertalings wat die makliker uitweg volg en die frase bloot letterlik vertaal as "met jou hande op jou hoof"

DIE BREER KONTEKS VAN DIE VERS
KOMMENTARE SE VERKLARING
EGIPfIESE KUNS
JEREMIA 2:37 IN DIE LIG VAN EGIPTIESE KUNS
SLOTSOM
De Bijbel in nieuwe vertaling
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call