Abstract

Written languaging (WL) as a facilitator of second/foreign language (L2) learning has remained under-researched in the languaging literature. This study investigated the potentials of pair and self-languaging dynamics to determine (1) the attributes of quantity, focus, and conceptual processes in WL episodes and (2) translation tasks accomplishment. In a pretest–posttest research design, 60 undergraduate English-as-a-Foreign-Language (EFL) learners were selected and assigned into two groups of pair and self-languagers. For three weeks, they produced WL episodes while completing Persian-to-English translation tasks at three stages of translating, comparing to the model translation, and revising translation. Chi-square analysis indicated significant interactions between (1) languaging dynamics and the quantity of WL, and (2) languaging dynamics and the focus of WL. Accordingly, pair languagers produced more WL than self-languagers, while both groups produced fewer WL through stage-wise translation task performance. Also, while both groups focused on lexis (L-WL) more than grammar (G-WL), pair languagers produced more L-WL than self-languagers who had a higher record in producing G-WL. Moreover, the distribution of conceptual processes underlying WL episodes was uneven and more in favor of self-assessment and hypothesis formation in both groups. Finally, the one-way analysis of variance (ANOVA) indicated another interaction between languaging dynamics and translation task performance. Accordingly, pair languagers outperformed self-languagers on the posttest despite their mutual language learning progress. Pedagogical implications of the study promote the critical role of WL as a metacognitive mediator and translation as a form-focused task in the L2 context.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.