Abstract

ABSTRACT This essay explores the multimodal translation of Scottish community oral cultures to cinema through a critical reflection upon aspects of the production and post-production of a feature-length documentary film, Mysterious Object. Guided by the work of cultural studies authors such as James Clifford and Stuart Hall, alongside reference to oral cinemas elsewhere in the world (such as the work of Apichatpong Weerasethakul in Thailand, indigenous filmmakers in North America, and the films of Gaston Kaboré and Ousmane Sembene in West Africa) reflection focuses upon some of the ironies, imbalances and contradictions inherent within the imperfect processes of transition when translating orality to screen. Discussion explores in particular the impact of cinematic translation upon changing experiences of time, the authority of the oral storyteller, and the manner in which an oral cinema may serve to articulate the collective imagination of the community.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.