Abstract

French missionary Dallet (1874) wrote about ‘The thousand character essay’ in his book. In Korea, ‘The thousand character essay’ is called as Tcheonzamun. The present researcher tried to translate this Tcheonzamun (The thousand character essay) poem (Tcheonzamun 017th-032nd). Here in the present study, the first method (to translate through Korean pronunciation) was utilized. At present study, a Tcheonzamun book written by Han (1583) was utilized. The title of this manuscript is ‘my husband, please make me your wife to live on the better position from now on!’ It is the first translation of the poem of ‘The thousand character essay’ (Tcheonzamun 017th-032nd). <Number in Tcheonzamun Chinese characters (the pronunciation on Korean language and written in English alphabet) Transformed phrase on Korean pronunciation in Korean alphabet (Transformed phrase on Korean pronunciation in English alphabet)> 017-020 寒 (Han) 來 (Lae) 暑 (Seo) 往 (Wang) 이래서야! (I lae seo ya) It is not good! My husband, you must change the present unhappy condition of your wife! 021-024 秋 (Tchu) 收 (Su) 冬 (Dong) 藏 (Zang) 추스르자! (Tchu su leu za) My husband, please, make better this bad condition of your wife! 025-028 閏 (Yun) 餘 (Yeo) 成 (Seong) 歲 (Se) 눌려 사네! (Null yeo sa ne!) Now I am deeply pressed by you, my husband! 029-032 律 (Yul) 呂 (Yeo) 調 (Zo) 陽 (Yang) 올려줘야! (Ol lyeo zwo ya) My husband, please make me your wife to live on the better position from now on!

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.