Abstract

In this paper, we present a multilingual machine translation system for closed captions for digital television. To cope with frequent appearance of unregistered words and the articles of multiple domains as in TV news program, we propose a Dynamic Dictionary Adaptation method. We adopted live resources of multilingual Named Entities and their translingual equivalences from Web sites of daily news, providing multilingual daily news in Chinese, English, Japanese and Korean. We also utilize Dynamic Domain Identification for automatic dictionary stacking. With these integrated approaches, we obtained average translation quality enhancement of 0.5 in Mean Opinion Score (MOS) for Korean-to-Chinese. We also had 0.5 and 0.1 average enhancement for Korean-English and Korean-Japanese, respectively. The average enhancement is 0.37, which means almost a third level up to the next higher MOS scale.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call