Abstract
This article aims to show multi-stage acquisition of linguistic competence by Adam Mickiewicz as a phenomenon of his era. It is also intended to bring closer political relations and cultural traditions of numerous environments, among which the poet stayed during his travels around multiple countries. It will also be important to show the usefulness of subsequent languages that our bard faced as an erudite and genius of the nineteenth century. Mastery of 11 foreign languages, apart from Polish as a mother tongue, including some used only for communication purposes, even at the basic level, can certainly raise admiration, also among posterity. In this respect, therefore, Adam Mickiewicz still appears to be an unsurpassed authority.
Highlights
It is intended to bring closer political relations and cultural traditions of numerous environments, among which the poet stayed during his travels around multiple countries
It will be important to show the usefulness of subsequent languages that our bard faced as an erudite and genius of the nineteenth century
Mickiewicz nie doczekał się [w Moskwie] tłumaczenia perskiego na czas i znaczną część nakładu rozesłał był przed jej [litografii]
Summary
W odniesieniu do kompetencji poety dotyczących języka rosyjskiego, Aleksander Mickiewicz tak podaje: „Po rosyjsku czytał on płynnie, jakkolwiek nie wszystko rozumiał. Poliglotyzm wielkich romantyków polskich (Mickiewicz, Słowacki, Krasiński), stwierdził, że co do tych „[...]żywiołów kulturowych, z którymi poeta stykał się w dzieciństwie, trudno powiedzieć coś ponad to, że znał raczej poszczególne słowa, nie studiował tych języków ani w tych językach”22.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have