Abstract

As the consciousness of coloniality, diversity, and the necessity of not only token depictions of otherness but accurate representations of diversity in literature and film has grown, there has been a shift in the processes of adaptation and appropriation used by major film production companies and how they approach representing the other. One clear example of this is the comparison of the depiction of diverse, cross-cultural womanhood between Walt Disney Animation Studio’s Mulan (1998) and Moana (2016). This paper will use a cross-period approach to explore the ways in which a global media conglomerate has and has not shifted its approach to appropriation of the multicultural as other and the implications for representational diversity in the context of globalization and a projected global culture. In one case, a cultural historical tale was decontextualized and reframed, while in the other, cultural actors had a degree of input in the film representation. By examining culturally specific criticisms and scenes from each film, I will explore how the legacy of coloniality can still be seen embedded in the framing of each film, despite the studio’s stated intentions towards diversity and multiculturalism.

Highlights

  • Since the release of Snow White and the Seven Dwarfs in 1937, Disney has grown from a film studio to a multinational-media conglomerate—a cultural force that has made itself almost synonymous with contemporary understandings and experiences of childhood

  • As culture and society evolved from the 1930s through the present, Disney ostensibly responded to concerns regarding diversity and multiculturalism, a response seen in efforts to relate narratives from other cultures during the Disney Renaissance (1989–1999)

  • Disney might be firmly positioned as a powerful stakeholder within the Western hegemonic mediasphere, but that does not mean that the films it produces are positioned or interpreted within a wider, global cultural context

Read more

Summary

Introduction

Since the release of Snow White and the Seven Dwarfs in 1937, Disney has grown from a film studio to a multinational-media conglomerate—a cultural force that has made itself almost synonymous with contemporary understandings and experiences of childhood. The adaptations are read as in dialogue with both the Disney canon and to their source material, and the context of the reception of the film within the cultures the narratives were derived from adds dimensions to the paratext surrounding the films as texts, the epitext These are far from the only two instances where Disney has attempted to represent different kinds of diversity or tell stories from different parts of the world; while there are certainly discussions to be had about the connections between folklore and adaptations, and the projections of national identities, I would like to discuss instead the power dynamics involved when. Similar corporations, tells stories from outside its own cultural space

Criticisms and Contexts
Coloniality and Framing in Disney Animated Films
Openings
Musical Elements
Animation Texture
Layered Animation within the Song Sequences
Conclusions
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.