Abstract

This article explores how the English language contributes to cross-boundary communication failure and establishes that there is an “English language problem” that has not been adequately addressed in preparing United States native English-speaking students for international technical communication tasks. For example, U.S. technical communication scholars are still grappling with the problems of using English in software internationalization and translating technical communication products across boundaries of national culture and language without privileging Western values and beliefs. The tendency is to assume American culture and American Standard English as the norm, and to identify cultural and linguistic differences as problems only when there is a communication failure or when non-native speakers of English translate product users' manuals and other documents for use by Americans. The article draws attention to the limitations of the current favored strategies for training native speakers in international audience analysis and calls for a revamping of the curriculum to allow for the integration of language-based methodologies. It suggests the incorporation of the World Englishes perspective into training programs to internationalize students' learning experiences.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call