Abstract

ABSTRACT Although Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing (SDH) is well established as a modality of audiovisual translation, many questions remain to be answered about viewers’ real needs. Despite the improvements in UNE standard 153010:2012, Spanish digital television broadcasters still do not offer equal SDH services. This limits the audience’s access to the multimedia content on their channels. This study aims to discover the needs and wishes of Spanish viewers regarding the subtitling services currently offered by Spanish digital television, to highlight the subtitle features that should be modified to enhance the accessibility of subtitling services. To collect this data, a survey was created and distributed among both the d/Deaf and hearing audiences of Spanish digital television. A total of 104 volunteers took part in the study: 42 d/Deaf and Hard of Hearing and 62 hearers. The results show that the two groups have similar opinions about the Spanish SDH service, which might benefit all users. Indeed, the new goal is to offer the best solutions for subtitling services to the widest audience possible. The study also confirms many of the findings of the Long questionnaire in Spain by Arnáiz-Uzquiza, and in the UK by Romero-Fresco.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.