Abstract

AbstractGerman has a set of nouns which are derived from a combination of a preposition and the reciprocal pronouneinander‘one another’. Compounds of this type are strikingly absent from English, although all the components that enter the German formations are available in English, as well. This paper takes a closer look at the relevant word-formation patterns, focusing on compounding and different types of conversion, also taking into account the diachrony of reciprocal pronouns (einanderin German andeach other/one anotherin English) and the role of morphological schemas. It will be argued that for explaining the lack of English nouns corresponding to the German nouns under discussion contrasts in the history and the grammar of reciprocals are less relevant than (i) the availability of well-entrenched word-formation patterns, and (ii) the more significant role of ‘syntactic conversion’ in German.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.