Abstract

The study focuses on the morphological problems that Saudi students face when translating. The researcher employed a descriptive-analytical strategy to uncover morphological problems. The information on the research problem was obtained from a group of thirty undergraduate students from Al Baha University's College of Arts in Beljurshi, who were mostly boys enrolled in the students' second year of 2019, majoring in English and using written Arabic text. Following the data analysis, morphological flaws were revealed. According to the data, the inflectional morpheme obtained a score of 144 errors with an error rate of 88 percent, while the derivation morpheme received a score of 19 errors with a 19 rate. The study determines that the existence of errors in the inflectional morpheme is greater than errors in the derivation morpheme; the mistakes were brought about by an inability to grasp the contrasts between the languages of English and Arabic, as well as a scarcity of fluency in the language. The researcher suggests that the instructor provide more explanations on how to use inflection and derivation morphemes, as well as add comparative analysis periods to the translation field, to help students learn and practice morphology.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call