Abstract

This article discusses the importance of adjusting the attitude toward the copyright of translation, taking the articles in United States Copyright Law and the Berne Convention as the reference. By looking into various incidents and examples in translation across different languages and areas, and among licensed and voluntary translator communities, the article discusses the significant amount of creative labor and intellectual work in the translation and why less restriction from the original work’s copyright can lead to quality improvement in translation. The article concludes that creativity takes an influential role throughout the translation process, and an environment with fewer restrictions from the copyright holder of the original work can boost the average quality of the translations. Hence, society can fully benefit from U.S. copyright law’s core purpose of promoting “the Progress of Science and useful Arts.”

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.