Abstract

This article is written as a tribute to Les guerilleres (1969) by Monique Wittig on its fiftieth anniversary, and it focuses specially on the sequences that were suppressed in the only translation that the text has had in Spain so far (Barcelona, Seix Barral, 1971). It provides the translation of those sequences and it considers the role that censorship could have in their elimination, as well as the effects of this deletion on the meaning of the text.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call