Abstract

Abstract Missionary Linguistics attempts to analyze texts either written or (re)translated by missionaries, especially those produced by Spanish and Portuguese ministers in Latin America and Asia. However, some more specific case studies have been taken for granted, such as the case of the Scottish Protestant missionaries who wanted to convert Sephardic Jews in Constantinople in the nineteenth century. This article aims to illustrate the origin of the re(translation) policies of Protestant missionaries, such as those of the Free Church of Scotland mission in the nineteenth century. Moreover, we will describe the theoretical basis of Missionary Linguistics and the existing link between this innovative and modern branch of linguistics and Colonial Linguistics, thus showing common grounds as well as a way in which both could be combined into a single research field.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.