Abstract
The article describes a metric for evaluation of machine translation quality based on edit distances and reverse translation. The object of the research is texts in any alpha languages with different bases (alphabets), as well as their translations into other alphabetic languages. We consider the existing translation evaluation metrics, methods, and algorithms for improving the quality of translation. The developed methods and algorithms for evaluation and improvement of translation quality are presented in the article. We also determined a set of conditions necessary for automatic search for the optimal variant of hybrid machine translation of a text at the grapheme level, including maximum, minimum, and average values of translation lengths, reverse translations, and edit distances between pairs of texts that have the same meaning. We also did a correlation analysis of the compliance of the results of evaluation of the quality of translations of scientific and technical texts with existing methods and the developed method based on reverse translation.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.