Abstract

AbstractThis paper explores the role of metonymy in determining a syntactic argument alternation (“conductor-vehiclealternation”) which occurs in English and Portuguese:o piloto acelerou a Ferrari“the driver speeded up the Ferrari”/a Ferrari acelerou“the Ferrari speeded up/sped away”. Since the verbs in theconductor-vehiclealternation haveconductorandvehiclearguments (controller and controlled entities), a metonymic process can occur, allowing thevehicleexpression to provide access to theconductorparticipant. To explain how metonymy allows a verb with two participants to be integrated into a construction with a single argument, we assume that metonymy gathers information about both entities involved; thevehicleexpression provides mental access to bothvehicleandconductor(“fusion”). We also discuss cognitive and pragmatic factors involving the choice of a construction over another. Constructions withvehicleexpressions as subject are used when thevehicleis salient or theconductoris unknown. This also explains whydirigir“drive” does not alternate in Portuguese, contrarily to prediction and differently from Englishdrive. We provide a comparative account of the behavior of this verb in both languages.Dirigir, differently fromdrive, conceptualizes semantic components incompatible with a situation in which the agent/conductoris not salient or is unknown. This research adds to the ongoing body of literature on the role of metonymy in grammar and is a contribution to the understanding of the metonymic process, as a fusion, and also to argument alternation processes and lexical-constructional integration.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call