Abstract

This article discusses the methods of translation of phraseological units, as well as finding and using alternative variants of words in the translation process, as well as providing content and form.

Highlights

  • Translating phraseological combinations into English is a very difficult task

  • "Phraseology is important in language because of its semantic richness, imagery, clarity, and brilliance." It gives language expressiveness and originality

  • In the translation of phraseology, the translator must be able to find an alternative version of the phrase in the language of translation, without losing the stylistic function of the phrase, to preserve its content, imagery

Read more

Summary

Introduction

Translating phraseological combinations into English is a very difficult task. "Phraseology is important in language because of its semantic richness, imagery, clarity, and brilliance." It gives language expressiveness and originality. Phraseologisms are widely used in oral, fiction, and political literature. In the translation of phraseology, the translator must be able to find an alternative version of the phrase in the language of translation, without losing the stylistic function of the phrase, to preserve its content, imagery. If he can't find the right form in the language, he has to use a phrase that is close to the content

Main part
Conclusion
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.