Abstract

Research in the field of bilingualism has had as its principal aim to describe the structure and function of memory for bilingual speakers. A primary technique that has been used to examine bilingual memory is an examination of cross-language word priming (semantic and translation), using the lexical decision and pronunciation tasks. Although studies have, on occasion, revealed greater degrees of word priming from a dominant to a subordinate language, in comparison with the reverse, a careful review of the methodology that has been used reveals a number of issues that render conclusions such as this quite problematic. Parameters of concern include language proficiency, cognate status, masking, control conditions, word frequency and length, stimulus onset asynchrony, relatedness proportion, and nonword ratio. These factors are discussed, as well as recommendations for conducting future empirical research in this area of investigation.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.