Abstract

摘要 反问句是现代汉语的句子类型之一。反问句使我们在日常生活当中的交流更加丰富。除了中文之外,印尼语也有反问句。现代汉语反问句的特点之一是在前边的部分有“难道”一词,不过印尼语没有什么标准的反问词语。虽然这样,但是印尼人在日常生活当中常把“Memang”词用在反问句子。这项研究的目的是对比语言研究,既说明现代汉语的“难道”与印尼语的“Memang”对比。拿词典和其它文章来做词典学和文献研究,结果表明,印尼语“Memang”的用法比较丰富。如果把印尼语“Memang”翻译成中文,我们找得到各种各样的词语作为对应。和印尼语的“Memang”相比,现代汉语“难道”唯一作用于反问句,用法比较单一。. 键词: 对比;现代汉语;难道;印尼语;Memang. ABSTRACT Rhetorical questions are one of the sentence types in modern Chinese. Rhetorical questions enrich our daily life communication. In addition to Chinese, Indonesian also has rhetorical questions. One of the characteristics of modern Chinese rhetorical questions is the word "难道" in the front part, but there is no standard rhetorical question in Indonesian. Even so, Indonesians often use the word "Memang" in rhetorical sentences in their daily life. The purpose of this comparative language study is to illustrate the contrast between "难道" in modern Chinese and "Memang" in Indonesian. Using dictionaries and other articles for lexicography and literature research, the results show that the Indonesian "Memang" has a relatively rich usage. If we translate the Indonesian "Memang" into Chinese, we can find a variety of words to correspond to. Compared with "Memang" in Indonesian, "难道" in modern Chinese is only used in rhetorical questions, and its usage is relatively simple. Key Words: Comparative; Modern Chinese; 难道; Indonesian; Memang.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.