Abstract

The analysis of historical, culturally motivated ideas about the German knight, which are objectified in the language not only in conventional, unified standards, but primarily in socio-ethnocultural assessments and stereotypes, is presented. The material of the study was German knightly novels: “Tristan” (“Tristan”) by Gottfried of Strasbourg, “Poor Heinrich” (“Der arme Heinrich”) by Hartmann von Aue, “Eneasroman” by Heinrich von Veldeke. Particular attention is paid to the study of indicators of the national specificity of the image of the German knight. It is proved in the work that the actualization of lexical units that serve to represent the image of a knight is largely specific and due to the genre specificity of Western European literature texts of the Middle Ages. It is stated that the knowledge of medieval German culture bearers about the surrounding reality, objectified by the semantics and pragmatics of linguistic and speech units, structures, compositions, united as a whole by the characteristics of the surrounding world are accumulated in the artistic picture of the world in the Middle Ages. It is concluded that the image of a knight embodies the complex of worldview coordinates and values of the knightly estate, which are recorded in a verbal (artistic) text in the form of a specially organized system of knowledge and ideas about the world.

Highlights

  • Ряд отечественных и зарубежных исследователей в области истории, лингвокультурологии и литературоведения, в частности, Н

  • Стремясь дать целостную характеристику средневекового человека, М

  • Вследствие влияния французской культуры исконно немецкие слова расширяют семантику, приобретая семантический признак ‘воинская повинность — служение вассалу’, ср.: si wâren gûte knehte, der kûne Eurîâlûs und der fromige Nîsûs geselle sîn ‘они были хорошими слугами, смелый Эурелий и отважный Низус его соратники’ [Veldecke, 1986]; daz was dem ingesinde diu meiste triuwe, die kein man ze sîner hêrschetfe ie gewan ‘для товарищей это был знак высочайшей верности вассала к своему господину’ [Straßburg, 2007а]; sus was Tristan der guote des küneges ingesinde dô. wan er was zallen zîten höfschlîche an sîner sîten und truog in sînen dienest an ‘благородный Тристан стал спутником короля, его манеры были изысканны, он верно нес свою службу’ [Ibid.]

Read more

Summary

Introduction

Ряд отечественных и зарубежных исследователей в области истории, лингвокультурологии и литературоведения, в частности, Н. В результате анализа художественного контекста выявляются следующие маркирующие признаки немецкого рыцаря: ‘конный воин’ (swaz sô daz ros und ouch den man ze rittere geprüeven kan, der geziuc was aller sêre rîch ‘все то, что выделяло рыцаря и его коня, было роскошно’ [Straßburg, 2007а]); ‘благородство происхождения’ (tûsent ritter hêrlîche fûrde der herzoge rîche ‘тысячу благородных рыцарей привел знатный герцог’ [Veldecke, 1986]); ‘боевая экипировка’ (wol gewâfent und wol berâten ‘хорошо вооруженные и хорошо экипированные’ [Ibid.]); ‘боеспособный’

Results
Conclusion
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.