Abstract
Este artĂculo analiza las traducciones de tres poetas llevadas a cabo por tres jĂłvenes poetas españoles: Rainer Maria Rilke por Juan AndrĂŠs GarcĂa RomĂĄn, Robert Creeley por Marcos Canteli y Philippe Jaccottet por Rafael-JosĂŠ DĂaz. Se pretende indagar sobre los motivos y repercusiones de la labor traductora de un poeta. En los tres casos, comprobaremos las distintas tĂŠcnicas de traducciĂłn de estos poetas y cĂłmo sus traducciones estĂĄn relacionadas con su propia obra poĂŠtica. La dedicaciĂłn intensiva a la traducciĂłn de tres grandes poetas de las literaturas de lengua alemana, inglesa y francesa muestra la amplitud de intereses por los poetas mĂĄs innovadores en la poesĂa española contemporĂĄnea.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have