Abstract

Este artĂ­culo analiza las traducciones de tres poetas llevadas a cabo por tres jĂłvenes poetas españoles: Rainer Maria Rilke por Juan AndrĂŠs GarcĂ­a RomĂĄn, Robert Creeley por Marcos Canteli y Philippe Jaccottet por Rafael-JosĂŠ DĂ­az. Se pretende indagar sobre los motivos y repercusiones de la labor traductora de un poeta. En los tres casos, comprobaremos las distintas tĂŠcnicas de traducciĂłn de estos poetas y cĂłmo sus traducciones estĂĄn relacionadas con su propia obra poĂŠtica. La dedicaciĂłn intensiva a la traducciĂłn de tres grandes poetas de las literaturas de lengua alemana, inglesa y francesa muestra la amplitud de intereses por los poetas mĂĄs innovadores en la poesĂ­a española contemporĂĄnea.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call